Миранда даже стиснула зубы от злости, но попыталась быстро себя успокоить. Она негромко постучала пухлыми пальцами по деревянной столешнице стола, пытаясь привлечь внимание, но все ее старания не увенчались успехом. Тогда она оглянулась на другие столики в надежде пересесть и спокойно подать объявление. Однако все по-прежнему были заняты.
Тяжело вздохнув, Миранда вновь повернулась к равнодушной особе.
— В каких газетах вы размещаете частные объявления?
— «Время Сиены» и «Важное дело», — без энтузиазма ответила девица, не отрываясь от своего занятия и даже не подняв на клиентку глаз.
— Сколько потребуется времени, чтобы мое объявление появилось в газете? — Миранду начала раздражать девушка.
— Если подадите сегодня, то выйдет в следующем выпуске! — Девица закатила глаза, что, очевидно, означало — мол, могла бы и догадаться, — и принялась за средний палец левой руки.
— Простите, а я не перепутала: это пункт приема объявлений или маникюрный салон? Если второе, то сделайте мне расслабляющую ванночку с эфирными маслами и помассируйте запястья. — Миранда резко выставила руки прямо перед носом девицы, которая от неожиданности выпустила пилочку из тонких пальчиков.
Она подняла глаза на клиентку и чуть приоткрыла рот. Теперь ее взгляд говорил: вот это наглость! Что ты себе позволяешь?!
— Мне начать диктовать или подождать, пока вы не достанете теплую ванночку и махровые полотенца?
— Диктуйте! — фыркнула девица и, открыв блокнот, приготовилась записывать.
Миранда самодовольно улыбнулась и на одном дыхании выдала заученный по дороге текст: «Если вы устали от городских пробок, шума и смога, тогда вам пора снять уютный гостиничный домик за городом, в поселке «Высокие сосны». Вы не останетесь равнодушными…»
— Простите, но это звучит как коммерческая реклама! — перебила девица Миранду и недовольно на нее уставилась.
— Хорошо. А если так: «Сдаю гостиничные домики за городом. Недорого»? Так пойдет?
— Так пойдет, — негромко ответила девушка. — Ваш контактный телефон и имя?
Ближе к вечеру Кларк Кэмбелл решил прогуляться по окрестностям поселка «Высокие сосны» и заодно встретить сестру, которая, по его прикидкам, должна скоро вернуться из города. Подняв ворот рубашки светло-зеленого цвета и убрав руки в карманы брюк, Кларк медвежьей походкой, переваливаясь с одной ноги на другую, побрел в сторону проселочной дороги. Вечер был изумителен: дул легкий ветерок, прощальным светом заливало опушки деревьев солнце, пели птицы. Но Кларк не был счастлив. Его ничто не радовало. Как только он вспоминал, каким образом на прошлой неделе обошлась с ним Стелла, его желудок начинал судорожно сжиматься и твердый горький комок поднимался к горлу. Он ее любил, любил всем сердцем. Однако теперь это чувство походило на смертоносный коктейль, отравленный большой дозой ненависти и обиды.
Кларк не знал, что скажет Стелле при встрече, как поведет себя. Признаться, он боялся ее увидеть, боялся, что сгорит со стыда или же, наоборот, наговорит столько гадостей, что самому станет неловко за свой ядовитый язык.
Он так глубоко погрузился в размышления, что даже не заметил, как вышел на асфальтированную дорогу, ведущую к дому Стеллы. Теперь он ясно вспомнил, как, прикрывая свою наготу, порхал над раскаленным асфальтом.
Кларк остановился и, скрестив руки на груди, стал вглядываться в приближающееся по дороге такси. Он разглядел сестру на заднем сиденье, но она была не одна. Видимо, компанию Миранде решила составить нагловатая и любопытная соседка Фло, которая раз в неделю ездит в город к своей племяннице.
Кларк тяжело вздохнул. Он хотел прогуляться с сестрой до дома вдвоем, но никак не желал слушать гнусавый голос миссис Гард.
Такси остановилось у обочины, и женщины, над чем-то смеясь, медленно вылезли из машины.
— Здравствуй, Кларк! — Миранда поцеловала брата в щеку и взялась за его локоть.
— Как съездила? — спросил Кларк, с удивлением наблюдая, как Фло Гард роется в своей бездонной сумке, поставив ее на капот такси.
Он уже представил, как возненавидел Фло молодой парень за рулем. Это было заметно: таксист фыркал, барабанил пальцами по рулю и поглядывал на женщину.
— Хорошо, спасибо, — ответила Миранда, тоже наблюдая за пожилой соседкой.
— Звонила твоя дочь, сказала, что приедет через пару дней. Она хочет сообщить тебе хорошую новость.
— Отлично. — Миранда радостно улыбнулась.
Она уже несколько месяцев не видела дочь. Много раз пыталась ей звонить, но той не было дома. Приезжала к ней, но не могла ее застать. А теперь она приедет навестить мать, да и еще с хорошей новостью!
— Вот, Миранда! Я нашла! — Фло достала из сумки маленькую визитную карточку и наконец отошла от машины.
Парень тут же ударил по газам и вскоре исчез за поворотом.
— Спасибо, Фло. — Миранда взяла визитку. — Если по объявлению никто не откликнется, то я обращусь в это агентство! — Она бросила прямоугольную карточку ярко-оранжевого цвета в такую же бездонную, как у соседки, сумку и, похоже, сразу же забыла о ее существовании.
— А, Кларк! Рада тебя видеть! — Фло расплылась в улыбке до ушей, и Кэмбеллу показалось, что ничего, кроме тонких губ, на ее лице нет: ее глаза превратились в тонкие полоски, нос как-то странно задрался и скрылся под верхней губой. Ужас! Фло Гард страшна, как персонаж «Баек из склепа»!
— И я, — пробубнил Кларк, — тоже.
Она снова испугала Кларка улыбкой и, схватившись за его свободный локоть, повела соседей к проселочной тропинке.