— Хорошо-хорошо! — Бред поднял перед собой обе руки, показывая Джиму, что сдается. — Продолжим. Вы думаете, что только эти голубки скрывали от вас, что их связывает не только работа? Если вы так думаете, то глубоко заблуждаетесь! Мила Лагадан давно подозревала мужа в измене. Она только не знала, с кем на самом деле он ей изменяет. Ну что ж, миссис Лагадан, теперь вам все ясно?
— Подонок! — Мила смахнула слезы салфеткой и со всей силы ударила мужа по лицу. — А ты, вертихвостка, знаешь, что я с тобой сделаю?! — Мила вскочила со стула и хотела подбежать к любовнице мужа, чтобы выцарапать ей глаза, но Джим остановил жену, схватив ее за плечи.
Насильно посадив ее на стул, он взглянул на Бритни. Та так и продолжала сидеть неподвижно. Казалось, она даже не стала бы сопротивляться и защищаться от Милы. Бритни хорошо понимала свою вину.
— Ну что вы так обезумели, миссис Лагадан, будто бы вас все дурили, а вы остались чистой, как горное озеро? Не хотите ли теперь вы признаться в своих грешках?
Мила фыркнула и оттолкнула Джима, который попытался обнять ее за плечи и успокоить.
— Хорошо, тогда скажу я! — Бред принялся расхаживать по столовой.
Все напряженно молчали.
— Все слышали, что доктор Манрес из больницы Святого Петра выдавал липовые справки?
— Может, заткнетесь?! — прошипела Мила. Казалось, еще чуть-чуть — и ее невозможно будет успокоить.
— Так вот. — Бред не обращал на нее никакого внимания. — Миссис Лагадан, чтобы удержать мужа, сделала справку о беременности.
Миранда ахнула и закрыла ладонями покрасневшее лицо.
Кларк задумчиво покачал головой.
— У вас нет доказательств, мистер Мировски! Докажите! — Мила привстала со стула и оперлась на крышку стола.
— Пожалуйста! — Бред снова постучал по клавиатуре компьютера и поставил запись на воспроизведение.
Послышался разговор Милы с доктором Квонтом, записанный на диктофон. И тогда всем стало ясно, что Мила на самом деле не беременна.
Миранда закрыла глаза и тяжело вздохнула. Ее реакция была ожидаема. А вот Джим повел себя непредсказуемо. Он выдавил из себя пару смешков и ударил по крышке стола кулаком.
— Ну молодец, Мила! — Он снова посмеялся. — Какая же ты дрянь! — Джим отодвинулся от нее и недоверчиво посмотрел на Бреда. — Это все?
— Нет! Конечно нет! — Бред потер ладони. — Позавчера я решил прогуляться по поселку. Встретил Фло Гард и еще нескольких жительниц «Высоких сосен». И как вы думаете, о чем я мог узнать?
Кларк понял, в чем тут дело, и поспешил встать из-за стола.
— А, мистер Кэмбелл! У вас есть предположение? — Бред развел руки и огляделся по сторонам. — Мы все готовы вас выслушать!
— Мне надо выйти, — неуверенно промычал Кларк, но Бред тут же оказался у него за спиной и, надавив на плечи Кэмбелла, посадил его на стул.
Не отходя от Кларка, Бред продолжил:
— Помните, по поселку прошел слушок, что в поселке завелся маньяк и пугает всех своей наготой? Правда, Фло Гард утверждает, будто по поселку бегает целая толпа маньяков. Но я остановлюсь на первом. Так вот, я задался вопросом: кто же на самом деле этот маньяк и так ли он опасен? — Бред выдержал паузу и через плечо Кларка заглянул в его глаза. — Оказалось, не так страшен черт, как его малюют. Маньяком или бегуном-нудистом оказался сорокапятилетний служитель банка, некий Кларк Кэмбелл.
Миранда снова ахнула и схватилась за сердце. Она готова была поклясться, что такого ужасного вечера у нее еще не было в жизни.
— Кларк, скажите, зачем вы бегали голым по улице? — Бред не скрывал насмешки.
— Какая к черту разница?! — процедил Кэмбелл. — Главное, что никто не пострадал! — Кларк всем сердцем надеялся, что дальше клубок истории того дня не размотается.
— Не пострадал? — Бред захохотал. — Перед вами сидит мужчина, а именно Уильям Мэрфи!
Уил повернул голову на голос Бреда. Он понял, о чем пойдет речь, когда Мировски только завел разговор о маньяке-нудисте. Да, авария произошла с ним в «Высоких соснах»! Как он мог это забыть! Конечно, он помнит тот вечер и того обнаженного человека с тучной фигурой!
— Мистер Мэрфи, вы ничего не хотите сказать мистеру Кэмбеллу? — Бред накалил атмосферу в столовой до предела. Но ему хотелось еще, ему хотелось большего.
— Я помню тот день, мистер Кэмбелл. Возможно, я бы узнал вас сразу, если бы не мои глаза. Они плохо видят. Нет, не плохо, они не черта не видят! — Уильям бросил на стол салфетку и повернулся к Кларку.
— Простите меня, ради бога! Мы оба стали участниками несчастного случая.
— Да? А вы не поинтересовались, что со мной? Вы даже не попытались мне помочь!
— Я не знал, что с вами произошла беда. Я не слышал. Вы тормозили. Это было. Но вы же не врезались в камни. — Кларк поднес к открытому рту ладонь. — О боже! Я бежал так быстро, я не оглядывался. Простите меня! Простите!
— Довольно извиняться, мистер Кэмбелл! — Бред хлопнул его по плечу. — Разве за это прощают?
— Если бы не сестра… — Уильям нащупал руку Бритни и сжал ее пальцы.
— О, мистер Мэрфи! — Бред отмахнулся. — Зачем вам-то лгать?
— Что именно является ложью? — Миранда раскрыла лицо, положив руки на грудь, и умоляюще посмотрела на Бреда. — Уильям на самом деле зрячий?
— Нет, к сожалению нет! — Бред сделал скорбное лицо. — Уил и Бритни не брат с сестрой. Они абсолютно никто друг другу. Сожители! Доказательство есть. — Бред щелкнул по ноутбуку, и все увидели фотографию, на которой Уил страстно целует Бритни.
Джим ревниво фыркнул. Миранда молча посмотрела на соперницу дочери, а Кларк безучастно опустил глаза: его теперь тревожили совершенно другие мысли.